スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

See You Next Year 

0906260002.jpg



Yesterday and today, June 26th, was an intermission of the rainy season, the temperature is up to 27 degree celsius, but it feels as if we were in the mid summer. It is no longer a suitable season for Japanese Iris, and it is too hot for Hydrangeas too.

6月26日 昨天和今天是一个梅雨的间歇期间,气温虽然只有27℃,但体感温度非常高,这种天气已经不再适合花菖蒲,连绣球花都会觉得热的。

6월26일 어제와 오늘은 장마철의 휴식기간인데 오늘도 기온은 27℃였지만 체감온도는 아주 높아 한여름이 된 것 같았습니다.이렇게 되면 이제는 꽃차포시즌이 아니라 수국도 더워할 것 같습니다.

Only potted iris are in bloom now in the Garden, but fewer in number.

园内可以替换的盆栽也开了一部分,不过花的数量比以前少了。

원내의 바꿀수 있는 화분도 어느정도 피였지만 수량은 적어지고 있었습니다.

0906260003.jpg

A view of the old temple form the iris field in front of the Nagayamon Entrance. Until only a couple of weeks ago the Garden had much visitors, but such a scene is hard to imagine from the present view with the atmosphere of hot rural summer.

从长屋门前的花菖蒲田望向里面的古寺的景象。这里已经变得非常热,都有点让人怀疑前几周这里还来过很多游客。

나가야문앞의 꽃창포밭에서 안쪽의 절을 바라본 정경.많은 손님이 놀러 오셨던게 두주일 전까지였을 뿐인데 그것이 거짓말이였던 것처럼 여기에 무더운 한여름이 찾아왔습니다.

In the Garden, we divide and replant the iris for next year from now throughout the summer. This work is necessary because the Japanese Iris, as a perennial herb, gets weeker and stops bearing flowers when it is grown without dividing or replanting.

花菖蒲园从现在开始到整个这个夏天,将进行花菖蒲的分开补种,这是因为花菖蒲虽然是宿根草,但是如果不对它进行分开补种,就会变得脆弱,开不出花。

꽃창포원에서는 지금부터 이 여름철을 이용하여 내년을 위해 꽃창포의 포기를 갈라서 심는 작업을 하게 됩니다.이것은 꽃창포는 숙근초이지만 갈라 심지 않으면 포기가 약해져서 꽃이 피지 않게 되는 성질이 있기 때문입니다.

It is a hard spell of works in hot summer. Potted iris also have to be divided and repotted, that is also a hard task. However, the condition of iris flowers of next year depends on the growth during this summer, so we have to be very careful over the iris.

在炎热的夏天这是一项非常艰巨的任务。大多数的盆菜也需要每年进行分开种植,工作量很大。炎热的夏天的花菖蒲工作对它明年的开花状况具有决定性的作用,所以夏天一刻都不能轻松。

무더운 한여름의 작업이라 상당히 어렵습니다.많은 화분도 매년 갈라심어야 하기때문에 그것도 작업량이 대단합니다.꽃창포의 재배은 무더운 한여름에 해야 하는데 이것이 이듬해의 꽃이 피는 상태를 결정하게 됩니다.그러므로 여름에는 좀처럼 쉴새가 없습니다.

0906260004.jpg

The Garden had many visitors this year, with relatively good climate.

今年也有大量的游客来到了花菖蒲,也托了好天气的福,可以说是不错的花季。

올해도 많은 손님들이 와 주셨습니다.올해는 날씨의 혜택도 많이 많아 나이스시즌이였다고 생각합니다.

The Iris Garden is open until the end of this month, but this article is the last for the weblog this year. Thank you very much for browsing. See you next year.

花菖蒲园开放至这月末,今年的花菖蒲博客就要在这里和大家告别了,非常感谢您的浏览,我们明年再见!

꽃창포원의 개원 이간은 이번 달말까지인데 오늘로 개원시즌의 이 블로그는 끝나게 됩니다.지금까지 봐 주셔서 감사합니다.내년에도 잘 부탁드리겠습니다.


スポンサーサイト

Hydrangeas, Best Flower on Rainy Days 

09062100001.jpg



Today, June 21st, Sunday, was a typical day for the rainy season;it was raining until 10 o'clock in the morning, and after that it was cloudy with high humidity.

6月21日 星期天 直到今天上午10点雨才停,之后天气也一直阴阴沉沉,且带有重重的湿气,典型的梅雨季节气候。

6월21일 일요일 오늘은 오전 10시까지 줄곧 비가 내렸고 그 후에도 습기 많은 흐린 날씨였는데 전형적인 장마철 날씨였습니다.

Japanese Iris hang their flowers that are hit by raindrops on such weather, and they don't look well to the trained eyes. However, hydrangea flowers are full of atmosphere with waterdrops on their petals on such a day, so I took pictures of them.

花菖蒲也被雨淋打得没有精神一个个向下垂着,花虽然开着,但是没有平时那么艳丽。不过绣球花上面滴着的雨滴看起来也不错,看看以下的照片吧。

꽃창포도 이런 날에는 비에 맞아 꽃이 아래로 축 드리워지고 꽃은 피여있지만 매일 보던 눈으로 보기에는 이쁘지가 않았습니다.하지만 이런 날은 수국에 이슬이 맺혀서 나름 좋은 분위기가 사진을 찍어 보았습니다.

Picture on the top shows an old temple in the Garden and some large pots of hydrangeas in front of it. The iris around there are ground-planted and already out of the season. Out of some cultivars exhibited there, named or unnamed, we focus on some outstanding ones.

上面这张照片是花菖蒲园内的古寺和前面的盆栽绣球花。这一部分的露地种植花菖蒲的花期已结束,这里有很多命名、未命名的各种品种的绣球花,给大家介绍其中的一部分吧。

위의 사진은 꽃창포원내의 절과 그 앞에 놓여 있는 수국화분입니다.여기의 꽃창포는 지면재배인데 모두 꽃시기가 끝나버렸습니다.여기에도 이름을 지은것,짓지 않은것 등 여러 품종의 수국이 있는데 눈에 띄인 꽃을 몇가지 소개드립니다.

09062100003.jpg

"Otomegokoro", that is available at the flower shop in the Garden. The flower is pale pink on alkali soil, shades of pale blue on acid soil. Though pink is the better flower colour for this cultivar, such bluish flowers are also nice.

这是卖点也在销售的《乙女心》。在碱性土壤开出淡粉色花,而在酸性土壤则会开出这种略带绿色的花。虽然我们更倾向于淡粉色的花,不过这种感觉的品种也蛮可爱的。

이것은 매점에서도 판매하고 있는 <을녀심>입니다.알칼리성의 토지에서는 연한 핑크색인데 산성에서는 살짝 파란 색을 띠게 됩니다.핑크색이 피기를 많이 바라는 편이지만 이런 색의 꽃이 피여도 귀엽지 않나요?

09062100002.jpg

A cultivar "Maikujaku". Though it is originally a lacecap double petaled cultivar, but inner lace flowers also have developed petals and set outer flowers behind, resulting in such unique flowerheads.

《舞孔雀》。属额绣球花品种的双花,中心部的小花也已经长得相当大了,额绣球花的外侧的花瓣脱落,最终形成了这种形状。

<마이쿠챠쿠>라는 품종.이 품종은 쌍꽃인데 중심부분의 작은 꽃도 꽤나 크게 자랐고 꽃은 뒤에 밀려서 이런 모양으로 되였습니다.

09062100005.jpg

This is an unnamed lacecap double petaled cultivar. Its lace flowers are deep cyanish blue and quite conspicuous.

还未命名的双花,中心部的的深蓝色很抢眼。

이것은 아직 이름을 짓지 않은 쌍꽃인데 중심부분의 짙은 블루색이 아주 눈에 띕니다.

09062100004.jpg

This is presumably "Wedding Dress", but its label was lost. It hang its flower heads with neat white flowers under the rain.

这个花的没有标签,不过应该是Wedding Dress。白色的花被雨淋的头都抬不起来了。

이것은 웨딩드레스인것 같은데 명함이 없네요.새하얀 꽃이 비에 맞아서 머리를 들지 못하고 있었습니다.

09062100006.jpg

This is not a cultivar that was bred by the Garden. This cultivar "Uzuajisai", a mutation of ordinary hortensia hydrangea, has round flowers with involute petals. Each flower is about 1cm across. Some breedings using this as a parent were made in times past, but the offsprings seem to have lost.

这个不是本园出来的花,名为伍兹绣球花,从以前的翡翠绣球花变化过来的品种。一朵花的大小约1厘米,圆圆的很可爱。曾经有过以这个品种为母株的培育,不过现在好像已经不存在了。

이것은 당원에서 만들어낸 품종은 아닌데 이름은 우즈아지사이라고 합니다.예전의 구슬모양으로 피는 수국의 꽃잎이 안쪽으로 뒤집혀져 피는 것입니다.한송이 꽃의 크기는 1센치정도인데 동그란게 아주 귀엽습니다.이 품종을 어미종으로 하여 재배한 적도 있었는데 지금에 와서는 없어졌다고 합니다.

Hydrangeas are in bloom as the iris are at the end of the season. You can enjoy hydrangea flowers until the end of this month.

花菖蒲的花期也即将结束,目前绣球花还很漂亮很可爱,可以一直欣赏到本月末。

꽃창포의 꽃시기도 이제 곧 끝나 가는데 달말까지 이쁜 꽃들을 감상할수 있습니다.

Scenes of the Garden on June 20th 

090620004.jpg



Though weather forcast reported that it would be cloudy today, June 20th, it was actually often sunny with temperatures up to 26 degree celsius, quite sultry day. Such days are not at all unusual from mid June on.

6月20日 天气预报预报说今天天气阴,但也有了一段晴天,并随有26℃的高温。过了六月中旬就会经常出现这种天气。

6월20일 오늘 흐리다고 예보했었는데 한동안 맑은 날씨도 있었으며 26℃의 온도로 무더운 하루였습니다.6월 중순이 지나고 나면 이런 날이 나타나기 시작합니다.

The iris in the Garden consists of ground-planted group and potted group. At present the ground-planted iris are almost at the end of their bloom, and potted iris are at their best. You can see many cultivars in bloom, so it is convenient for choosing which one to buy at the flower shop.

本园的花菖蒲分为露地种植部分和盆栽两个部分。现在,露地种植的部分花已经几乎开完,盆栽部分将迎来最盛期。目前开花的品种很多,对于欲购入各种品种的客人来说是个好时机。

당원의 꽃창포는 땅에 심는 부분과 화분 두가지로 나누어졌습니다.지금 땅에 심은 부분은 꽃시기가 거의 다 지났고 화분이 가장 만발한 시기를 맞이하게 되였습니다.많은 품종이 꽃이 피였기 때문에 품종을 사들이는 분에게는 딱 좋은 시기입니다.

A shot of iris field in front of the Nagayamon Entrance.

上面是长屋门前的花菖蒲田。

위의 사진은 나가야문앞의 꽃창포밭입니다.

090620006.jpg

A shot by the resting station, with exhibition of replaceable potted iris. Focusing on this corner alone, the iris are in full bloom right now.

这里是休息室前。这些也是可以替换的盆栽,仅仅有这一部分也能开的很漂亮了。

여기는 휴식처앞입니다.여기의 부분도 바꿀수 있는 화분인데 요 부분만으로도 꽤나 이쁘게 핍니다.

090620001.jpg

A warehouse of Kamo-So seen from the resting station.

从休息室前望向加茂莊的仓库。跟前的花菖蒲里面正开着睡莲花。

휴식처앞에서 카모장의 창고를 본 모습.바로 앞의 꽃창포 안쪽에 수련꽃이 피고 있습니다.

090620002.jpg

A warehouse of Kamo-So and hydrangea. This cultivar of hydrangea was brought here by cutting from a corner of the old temple in the Garden very long ago, far before the Garden started breeding hydrangeas. Its flowers are clear blue.

加茂莊仓库和绣球花。这个绣球花是从本园开始改良绣球花的很早时期开始作为花菖蒲园古寺的一角,将正在开花的绣球花移植过来的,蓝色的花非常漂亮。

카모장의 창고와 수국.여기의 수국은 당원에서 수국의 개량을 시작하기 오래전부터 꽃창포원의 오랜 절의 일부분으로서 피고 있는 수국을 옮겨 심은 것입니다.파란색의 이쁜 꽃입니다.

090620005.jpg

Newly built resting station with hanging baskets of foliage plants. Almost none of the baskets bears showy flowers, but the station looks refreshing and soothing.

今年新建的绿色自助餐厅的休息所。这里几乎没有开花的盆栽,但是很凉快很舒适。

올해 새로 만든 그린 바이킹의 휴식처.여기는 꽃이 피는 화분이 거의 없지만 시원하고 아주 편안한 곳입니다.

090620003.jpg

The Garden in the twilight. Even at the end of the season of the Japanese Iris, we replace the pots of iris everyday, so the Garden is still worth a visit. Presumably the Garden looks similar to today until about June 25th, and the flowers will decrese in number from then on.

傍晚时分的花菖蒲园。我们每天都会更换花菖蒲,所以目前欣赏花还是没问题的。不过这种状态持续一段时间后,大概6月25日左右后,花就会越来越少了。

저녁무렵의 꽃창포원.꽃창포는 매일 바꾸어 놓기 때문에 아직은 꽃구경을 할수 있습니다.이제 이 상태가 조금 더 지속되다가 6월25일이후쯤이면 꽃이 적어질 것입니다.

New Cultivars of Hydrangeas 

0906190005.jpg


Today we focus on new cultivars of hydrangeas that the Garden has bred. These are exhibited in the Greenhouse.

今天向大家介绍在多功能温室展出的本园新开发的绣球花。

오늘은 다목적온실에서 전시하고 있는 당원에서 새로 개발한 품종의 수국을 소개드립니다.

Since it is late June now, the lilies that have been exhibited here are at the end of their bloom, and they are replaced by large pots of hydrangeas from the hydrangea backyard.

到了六月下旬,原来摆在这里展示的百合花也已开始退场,取而代之的是从绣球花园带来的大棵的绣球花盆栽。

6월하순에 들어서 여기에 놓여있던 백합꽃도 이젠 퇴장하고 수국밭에서 가져온 큰 수국화분이 전시되고 있습니다.

In above picture, the most remarkable is the bluish purple flowers in the center. These are "Komachi".

上面照片中的青紫色花的名为<小町>

위의 사진의 가운데 있는 청자색의 꽃이 눈에 끌렸는데 <고마찌>라고 합니다.

0906190002.jpg

"Utage", a cultivar with large pink double flowers.

叫"Utage"的深红色双花品种

<우타게>라고 하는 짙은 핑크색의 쌍꽃품종

0906190003.jpg

"Dance Party", a popular cultivar at the shop.

这个是在种苗贩卖所也相当有人气的"Dance Party"。

이것은 모종판매점에서도 인기가 많은 <댄스 파티>입니다.

0906190004.jpg

"Corsage" at the beginning of its bloom. Last year we exhibited a plant with large flowers, but we had smaller flowers with this cultivar this year. Flower size and colour of hydrangea are changeable according to the environment. We are often in wonder which colour, shape, size are real nature for a cultivar.

刚开花的"Corsage"。去年展示的是大花的绣球花,但今年开出的花却很小。随着栽培的环境变化,绣球花的大小和颜色都会有所变化,所以真不知道哪种才是绣球花原来的颜色和模样。

방금 피기 시작한 <코사쥬>.작년에는 큰 꽃이 피는 것을 전시했는데 올해는 꽃이 작았습니다.수국은 재배환경에 따라 꽃의 크기나 색이 변하기 때문에 어느것이 원래의 모습이고 색인지 헷갈리게 됩니다.

0906190007.jpg

An unnamed lacecap cultivar with large pale blue double flowers. Its flowerhead is quite tidy.

淡蓝色的大双花,花型很漂亮整齐,尚未命名。

연한 하늘색의 큰 쌍꽃입니다.꽃의 모양이 잘 정리되여 있습니다.이름은 아직 짓지 않았습니다.

0906190006.jpg

On the other hand, this lacecap double petaled cultivar has beautiful individual flowers, but the flowerhead is somewhat untidy. This is unnamed too.

这双花品种花很大,而且花整体的形修饰的非常好,也尚未命名。

그 어느 품종보다 이쪽의 쌍꽃은 꽃이 아주 큰데다가 꽃의 형태가 아주 잘 정리되여 있습니다.이것도 아직 이름을 지어주지 못한 품종입니다.

0906190001.jpg

"Peter Pan", a cultivar with blue flowers. Similar to a cultivar "Kompeitou", sepals of this double flowered cultivar are deep coloured at their center and base.

绿色的"Peter Pan"品种。它与"Kompeitou"品种很相似,同样是花的底部染色的双花。

파랗게 핀 <피타판>.<콘 페이토우>라고 하는 품종과 비슷한데 콘 페이토우와 같이 꽃의 밑부분에 색이 물든 쌍꽃입니다.

Original Hydrangeas 



Today's weather;cloudy, partly sunny

今日天气:阴有时晴

오늘 날씨:흐림,가끔씩 맑음

090615004.jpg



Today, June 15th, we focus on the hydrangeas in the Garden that are in full bloom right now.

今天向大家介绍正在盛开的绣球花。

6월15일 오늘은 지금 한창 피고 있는 수국을 소개드립니다.

We started breeding hydrangeas about 1990. At that time many cultivar that were bred in western countries existed already, but most of them were not suitable for garden because, despite their excellent flowers, they were not good in tree shape. The Garden, targeting on overcoming such difficulty, has been trying to breed excellent cultivars that were suitable for garden and excellent double-petaled cultivars.

本园从1990年起开始进行绣球花改良。当时绣球花已经有了很多种西洋系品种,但是那些品种大多都是虽然花很漂亮,但是形态乱,适合庭园种植的品种却很少。本园着重于这一空隙,开始进行优良品种改良,特别是致力于双花品种的改良。

당원에서는1990년쯤부터 수국의 품종개량을 시작했습니다.수국은 당시에도 이미 많은 서양수국계의 품종이 있었지만 그런 품종은 대부분 꽃은 이쁘지만 나무가 별로여서 뜨락에 심기에는 알맞지 않은 품종이 많았습니다.당원은 그 부분에 심혈을 기울여서 정원에 심기에 어울리는 우량품종을 재배하고 특히 그때 방금 나온 쌍꽃우량품종 등을 목표로 개량에 노력해 왔습니다

Named cultivars sum up over 100, but some inferior old cultivars have been weeded out. Now we exhibit about 50 superior named cultivars and numerous unnamed new cultivars.

至今为止已经命名的品种超过了100种,初期培育时,也有一些现在想起来实在不怎么样的作品,经过了一番优胜劣汰之后,现在培育展出了约50品种,和一些还未命名的作品。

지금까지 이름을 지은 품종은 100개가 넘는데 방금 재배하기 시작했을때 마음에 들지 않은 것을 탈락시키고 지금은 약 50여종과 아직 이름을 짓지 않은 품종을 재배전시하고 있습니다.

This time, instead of featuring latest cultivars, we focus on a part of cultivars that you can see in the Garden now.

今天不是向大家介绍最新的花,而是从目前能在园里看到的花中选出一小部分向大家介绍。

이번에는 최신꽃을 소개하는 것이 아니라 지금 원내에서 볼수 있는 꽃중에서 아주 작은 일부분을 소개드립니다.

090615001.jpg

"Galaxy" that we named the year before last. In the picture on the pamphlet of the Garden it is deep pink, but in this picture it is deep purple because the plant grows in acid soil.

这是大概两年前命名的《Galaxy》,它的深红色的花也在本园的宣传册上登过,可能是因为在酸性土壤生长,这朵花呈现出了深紫色。

이것은 약 2년전에 이름을 지어 준 <캬락쿠시>입니다.당원의 팸플릿에는 짙은 핑크색의 꽃으로 올렸는데 이 꽃은 산성 토지에서 자라서인지 짙은 자색의 꽃이 피였습니다.

090615002.jpg

"Komachi", one of the most popular ciltivars in the Garden along with "Dance Party". This cultivar, red to pink flowered in alkalic soil, is deep purple flowered in acid soil, as you can see in this picture.

和《Dance Party》一起具有本园最高人气的《小町》。在碱性土壤会开出鲜艳的红色或粉色,但是在酸性土壤会开出这样的粉红色的花。

댄스파피와 함께 당원에서 최고인기를 끌고 있는 <고마찌>입니다.알칼리토지에서는 빨간 꽃이나 핑크색을 피는데 산성토지에서는 이렇게 짙은 자색이 핍니다.

090615003.jpg

"Ame-no-Monogatari(Story of rain)" was named after its tiny light blue flowers that match well with the atmosphere of the rainy season.

这个蓝色的花看起来很适合雨季,就给它起了个《雨之物语》的名字。

밝은 블루색의 꽃이 이 비오는 계절에 딱인 것 같아서 <비의 이야기>라는 이름을 지어준 품종입니다.

090615006.jpg

A popular cultivar "Hatsukoi". A descendant of Kiyosumisawa Hydrangea(a cultivar of Hydrangea macrophylla ssp. serrata), the flowers are edged with red at first, then they turn pinkish mauve at their peak.

游客们最喜欢的《初恋》。是山绣球清澄沢的孙系,刚开花的时候有红色的边,现在变成了混有藤色的粉色。

손님들에서 인기만점인<첫사랑>.산 수국인 키요스미사와수국의 후손으로서 방금 피기 시작할 때는 빨간색의 태두리가 있었는데 꽃이 다 피고 나니 핑크색으로 되였습니다.

090615005.jpg

"Wedding Bouquet", a cultivar with white flowers. A Stick Insect was taking a rest on the flowerhead.

叫做《Wedding Bouquet》的白花品种。恰好有一只昆虫趴在花上,你发现了吗?

<웨딩부케>라고 하는 흰색품종.마침 꽃에 곤충 한마리가 붙어 있었습니다.발견했나요?

The hydrangea cultivars that have been bred by the Garden are very popular recently, and many nursery companies and breeders seek license to propagate the cultivars. If you want to ask something about our collection of hydrangeas, please ring up by the phone Ichie, who is in charge of hydrangea breeding.

随着近年来本园的绣球花人气的长,有很多种苗公司和生产者寻求生产授权。本园的绣球花担当是一江,如有问题欢迎打电话咨询。

당원의 수국은 근년에 인기가 많아 많은 모종회사나 생산자로부터 생산계약이 많이 들어오고 있습니다 수국의 담당자는 당원의 이찌에씨인데 수국에 관련된 의문이나 있으시면 전화로 이찌에에게 물어보시면 됩니다.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。